Conferentietolken

Een vakbonds- of andere bedrijfsvergadering met een meertalig deelnemerspubliek, een bedrijfsbezoek door een buitenlandse delegatie, een onderhandelingsronde met een anderstalige handelspartner… Er zijn tal van situaties waarin u ingewikkelde materie moet bespreken in een andere taal. In dergelijke gevallen is het wenselijk dat zowel uzelf als uw gesprekspartner zich kunnen uitdrukken in de eigen taal.

Taalondersteuning door professionele tolken kan hierbij soelaas bieden. Een tolk is vertrouwd met de nodige terminologie in de andere taal en bereidt zich telkens voor om een uitwisseling zo optimaal mogelijk te laten verlopen. Er bestaan echter verschillende tolkmodaliteiten. Op deze pagina gaan we verder in op bekendste vorm van tolken: conferentietolken.

Conferentietolken – wat is dat precies?

De bekendste vorm van tolken is het zogenaamde “conferentietolken”. Naast de bekendste vorm van tolken, is het ook meteen de meest imposante. Iedereen die de actualiteit volgt, heeft wel al eens beelden gezien van de imposante tolkcabines bij de Europese Instellingen, de NAVO of een andere, grote, internationale instelling. Die cabines worden dan weer bemand door een aantal mensen die je voortdurend ziet spreken: de tolken. De tolken spreken dan ook de hele tijd – bijna – gelijktijdig met de persoon die aan het woord is. Conferentietolken is dus een vorm van simultaantolken. Deze vorm van tolken zorgt ervoor dat de vergadering of het gesprek zo natuurlijk mogelijk kan verlopen. Ook kan een luisteraar die een andere taal spreekt dan de spreker, direct reageren op hetgeen er gezegd wordt. Met deze manier van tolken wordt de interactie dus behouden en wordt het tijdsverlies tot een minimum beperkt. 

Wie zijn mijn tolken?

Een tolk, en in het bijzonder een conferentietolk, is een taalprofessional die een gespecialiseerde opleiding heeft gevolgd om zich te vervolmaken in de tolktechniek. Het zijn dus mensen met een taalkundig diploma die hun kennis van hun werktalen op een doorgedreven manier hebben leren toepassen in situaties van simultaan tolken. Bij internationale instellingen gaat men voor tolken vaak uit van het moedertaalprincipe. Dat betekent dat de tolk enkel tolkt naar zijn eigen moedertaal. Op de vrije markt, en zeker in een tweetalig land als België, werken tolken echter vaker met een beperkt aantal talen die ze in beide richtingen beheersen. Naast een uitmuntende talenkennis, beschikken tolken ook over een brede algemene kennis. Dat is ook nodig, want sprekers durven wel eens een zijsprongetje maken in hun betoog. En ook dan moeten tolken telkens op hun pootjes vallen zodat iedereen de spreker kan blijven volgen.

Welke apparatuur wordt er bij conferentietolken gebruikt?

Bij conferentietolken zitten de tolken altijd in afgesloten cabines. Maar ook hier zijn nog verschillende opties mogelijk. Indien de vergadering of het seminarie doorgaat in een zaal die volledig is uitgerust voor conferenties, dan is er over het algemeen tolkaccomodatie aanwezig. In dat geval zijn er aan de achterzijde van de zaal, en soms ook aan de zijkanten, extra ruimtes voorzien die met de zaal verbonden zijn via een raam. De zaal beschikt dan over permanente tolkcabines. In die cabines is tolkapparatuur geïnstalleerd – of bestaat op zijn minst de mogelijkheid om die te installeren – die verbonden is met de spraakapparatuur in de zaal.

Een andere mogelijkheid zijn mobiele tolkcabines. In dat geval worden een soort opplooibare hokjes in de zaal geïnstalleerd. In die hokjes wordt dan eveneens tolkapparatuur geïnstalleerd die verbonden is met de sprekersapparatuur in de zaal. Wanneer de vergadering of het evenement plaatsvindt voor een grote groep, maar er in de zaal niet de nodige accommodatie aanwezig is, dan is deze manier van tolken een frequent gebruikte oplossing.

In beide gevallen zitten de tolken in een afgesloten ruimte maar hebben zowel visueel als auditief contact met de zaal.

Wat zijn de voor- en nadelen van conferentietolken?

VOORDELEN

NADELEN

  • Meest comfortabele manier van werken
  • Ongelimiteerd aantal deelnemers
  • Quasi ongelimiteerd aantal werktalen
  • Miniem tijdsverlies
  • Superieure geluidskwaliteit
  • De duurste optie
  • Microfoon uit bij spreker = geen vertolking!

Werken met tolken vergt dus enig logistiek geregel, maar één ding is duidelijk: conferentietolken betekenen een sterke verbetering voor de kwaliteit van uw vergadering of evenement.

Wenst u met tolken te werken?
Vraag vrijblijvend een offerte

Dorp 13A 9810 Nazareth
ruth@proscription.be
T +32 474 92 70 07

Sitemap

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief

{{ newsletter_message }}

x

{{ popup_title }}

{{ popup_close_text }}

x